Главная/Home: http://www.mmaxf.narod.ru/index.html

Transsib

Einfach nur reisen

Eine Fahrt auf der Transsib ist Reisen pur und spannend, weil nichts passiert. Wir rollten von Moskau nach Irkutsk im "Zarengold", einem schicken Zug. Diesen Zug baute man unter KP-Chef Chruschtschow.

 

Sergej sieht durchs Fenster. Die Augen sind halb geschlossen. Schweiß läuft ihm übers Gesicht. Die blonden Haare kleben an seiner Stirn. Die Hitze macht alle müde und mürbe. Man will schlafen aber man kann nicht einschlafen. In Sibirien kommt Sommer. Noch vor ein paar Wochen war es so kalt, dass in den Häusern die Heizungen eingefroren waren, wenn es überhaupt die Heizungen gibt. So einen kalten Winter hatten die Menschen lange nicht. Sergej ist Schaffner und bewacht einen Wagon voller Wasser. Mit einem Kollegen teilt er sich den Dienst und ein Bett. Einer schläft, der andere wacht. Vor ihnen ist nur die grüne Lokomotive mit dem roten Stern, hinter ihnen sind 17 Wagons.

Kreml-Boss Nikita Chruschtschow ließ den schicken Zug bauen. Dieser Zug brachte seine Fahrgäste hinter Plüschgardinen[1] durchs Sowjetreich. Luxus auf sozialistisch bedeutet: Prunk und Schnörkel aus Messing und Alu statt Gold und Silber.

Es rattert, ruckelt, rappelt, rüttelt unendlich. Der Passagier der Transsibirischen Eisenbahn schärft nach Tagen und Nächten auf dem Zug seine Wahrnehmung für alle Nuancen. Das endlose Rollen der Räder kommt auf Körper, Gehör und schließlich auf das Gemüt. Es reicht vom melodiösen Singen des Löffels im Teeglas bis zum massiven Aufmucken aller Sachen, die noch auf dem Tisch liegen oder auf dem Kleiderbügel hängen.

 

Reisen mit dem Zug bedeutet in Russland einen kleinen Umzug. Wenn man die Plastiktaschen zu dritt zusammenstellt, dann hat man etwa Sofa-Format. Das ist gut, weil man darauf (auf diesen Taschen) schlafen kann. Zugfahren heißt auch das Warten auf den Zug, vielleicht über Nacht. Und wenn er kommt, muss man rennen. Der schnellste Weg zum richtigen Gleis geht über andere Gleise. Weil dort Züge stehen, kriecht man einfach unter den Wagen durch. Auf den Bahnsteigen warten alte Frauen. Sie verkaufen Souvenirs aus Holz oder Glas, Fisch in Zeitungspapier. Sie stehen hier bei jedem Wetter, weil die Rente einfach nicht reicht.

 

Unser Zug fährt weiter, ohne Pfiff und bei offenen Türen. Vor uns liegt eine 2.000-Kilometer-Etappe, fast zwei Tage Fahrt. Wälder, Dörfer, entgegenkommende Züge laufen vorbei. Wir fahren mit 140 Stundenkilometer. Manchmal öffnet sich ein Einzelbild aus dem großen Transsib-Weg: Da sitzt ein Bauer auf einem Stuhl und bewacht eine Kuh auf dem Feld. Auf einer Brücke, zwischen zwei Gleisen, steht ein Soldat mit Gewehr.

 

Die Reise mit dem Zug gibt malerische Bilder milder Abendsonne und leichtes Nebels über der Taiga. die "Transsibirische Eisenbahn" ist die längste Eisenbahnlinie der Welt: 9.288 Kilometer von Moskau bis Wladiwostok am Pazifik.

 

Erläuterungen zum Text:

Reisen pur – das reine Reisen, путешествие в чистом виде

spannend – захватывающе

rollen – fahren, катиться

KP – kommunistische Partei

r Schweiß – пот

e Stirn – лоб

Hitze – жара

mürbe – обессилевший, измотанный

die Heizung – отопление

einfrieren (fror ein, eingefroren) – заморозить, замерзать

r Schaffner – проводник

bewachen – охранять, присматривать

(sich) teilen – делить(ся)

wachen – nicht schlafen

lassen (ließ, gelassen) – ооочень много значений, здесь: давать, повелевать, заставлять

ließbauen – повелел построить / построил.

     lassen давать, позволять, повелевать, заставлять

r Prunk – роскошь

r Schnörkel – витиеватость,

s Messing – латунь, желтая медь

statt – вместо

Es rattert, ruckelt, rappelt, rütteltкак вы думаете, о чем идет речь?[2]

unENDlich – беспрерывный, нескончаемый, бесконечный

Wahrnehmung – восприятие, ощущение, перцепция

schärfen – обострять

schließlich – наконец

reichen – хватать, достигать, доходить, простираться

zart – нежный, мягкий

s Gemüt – душа, характер, нрав

r Hintern – зад, задница

e Wade – икра, икроножная мышца

wackeln – дрожать

aufmucken – роптать

mild – мягкий

r Bahnsteig – перрон, платформа

r Nebel – туман

s Gleis – путь

durchkriechen – карабкаться, проползать

Pfiff - гудок

Bauer – крестьянин

e Kuh – корова

Gewehr – ружье, оружие

Grammatik:

Сложные слова:

schlafen + r Wagon = r Schlafwagon

Sowjet + s Reich = s ?

r Plüsch + e Gardine = e ?

e Eisenbahn = ? + ?

e Eisenbahnlinie = ? + ?

s Zeitungspapier = ? + ?

e Plastiktasche = ? + ?

Nebensätze mit:

Придаточные предложения (значит, глагол должен быть в конце)

…, dass … - …, что

Es war kalt. In den Häusern waren die Heizungen eingefroren.

Es war so kalt, dass in den Häusern die Heizungen eingefroren waren.

 

Es war spannend. Die Reisenden waren zufrieden.

Es war so spannend, dass die Reisenden zufrieden (довольны) waren.

 

Das Essen war scharf. Wir mussten Milch trinken.

Das Essen war so scharf, dass wir Milch trinken _____________.

 

Er war durstig. Er stöhnte laut.

Er war so durstig, dass _________________________________________________.

 

Der Schaffner ist müde. Er geht ins Bett.

Der Schaffner ist so müde, ______________________________________________.

 

Der Weg war lang. Die Fahrgäste waren müde.

Der Weg war __________, _______________________________________________.

 

Die Menschen sind arm. Sie müssen auf den Stationen Brot, Wasser, Fisch verkaufen.

Die Menschen ________________, _________________________________________ _____________________________________________________________________

 

 

…, weil … - …, потому что … (причина и следствие)

Die Fahrt ist spannend, weil nichts passiert. (Ironie?) J

 

Der Schaffner ist müde. Der Weg war lang.

Der Schaffner ist müde, weil der Weg lang war.

 

Ich konnte nicht einschlafen. Es ratterte unaufhörlich.

Ich konnte nicht einschlafen, weil es _________________________________________.

 

Jeder Wagon hat eigenen Samowar. Ohne Tee reist man in Russland nicht.

Jeder Wagon hat eigenen Samowar, weil man __________________________________ _______________________________________________________________________.

 

Der Zug muss 2-mal am Tag anhalten (stehen bleiben). Man muss Wasser holen.

Der Zug muss 2-mal am Tag anhalten, weil ____________________________________.

 

Die Menschen müssen auf den Stationen Brot, Wasser, Fisch verkaufen. Die Rente reicht nicht.

Die Menschen müssen auf den Stationen Brot, Wasser, Fisch verkaufen, ______________ __________________________________.

 

Auf den Gleisen stehen die Züge. Man kriecht unter den Wagons durch.

Weil ___________________________________, kriecht man unter den Wagen durch.

 

Относительные местоимения:

der/ die/ das (который/ которая/ которое)

Nikita Chruschtschow ließ den schicken Zug bauen. Dieser Zug brachte seine Fahrgäste durchs Sowjetreich.

Nikita Chruschtschow ließ den schicken Zug bauen, der seine Fahrgäste durchs Sowjetreich brachte.

 

Das Rollen reicht bis zum Aufmucken aller Dinge. Diese Dinge liegen auf dem Tisch.

Das Rollen reicht bis zum Aufmucken aller Dinge, die noch auf dem Tisch liegen.

 

Die Menschen kriechen unter den Wagen durch. Diese Wagen stehen auf den Gleisen.

Die Menschen kriechen unter den Wagen durch, die ________________________ stehen.

 

Man sieht den Bauer. Dieser Bauer bewacht seine Kuh.

Man sieht den Bauer, der __________________________________________________.

 

Beim Rollen klingt der Löffel. Dieser Löffel liegt im Glas.

Beim Rollen klingt der Löffel, _______________________________________________.

 

Die Frauen verkaufen das Essen und Souvenirs. Diese Frauen stehen auf der Station.

Die Frauen, die auf der Station stehen, verkaufen das Essen und Souvenirs.



[1] см. фото

[2] rattern - грохотать, ruckeln – трещать, rappeln – греметь, стучать, rütteln – трясти, встряхивать.

Хостинг от uCoz